“I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight”(天空虽不曾留下痕迹,但我已飞过)
有段时间,每天都带着一本《飞鸟集》,似乎每句都值得一读再读,深刻、隽永、优美,不同时间翻开,总有不一样的感悟,或是哲思,或是温情,或是纯真,是对上帝的赞美,或是对爱人的迷恋。我想,我们永远也无法猜透诗人的种种隐喻,但我却不止一次的感觉得到,诗人写下这些话语时的心情。我想,这就足够了。
“The world puts off its mask of vastness to its lover. it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. ”(世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻)
我缺乏对语言熟练的驾驭能力,但在我的理想中,最优美的语言莫过于此,就像《小王子》里的童话一般,可以就字句浅显通彻地解释,也可以当作隐喻去思考分析,前者给人以美,后者给人以启迪。两者兼具,不由人不去赞叹。
We live in this world when we love it. (我们在热爱世界时便生活在这世界上。)
但在泰戈尔的诗句里,触动最深的一次,确实突然读到他那句“你是谁,读者?百年后读着我的诗。”瞬时觉得,仿佛一个睿智的老人,穿过时空,忽然来到了眼前,读到的所有一切,似乎都是他在娓娓道来。而诗人有着那样充足的自信,相信百年之后,还会有人翻开他的诗集,读出这些句子。我想,或许因为他如同他所说的一般热爱这世界,所以才能如此自信的在这世界留下飞过的痕迹吧。
“You smiled and talked to me of nothing and i felt that for this I had been waiting long.”(你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。)
另外一些时候,诗句间有意无意地留出巨大的空白,与白乐天的此时无声胜有声异曲同工,让人想念起生命中那些安静的、幸福的、无言的时刻了。
“Every child comes with the message that god is not yet discouraged of man.”(每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。)
人如同飞鸟,一只只从世界的天空飞过,并不曾留下什么。然而,对每一只鸟儿来说,最重要的,仍然是飞过的时刻。天空有阳光也有乌云,有风雨也有彩虹,有顺风也有逆风。有对世界的认可,也有对生命的怀疑。有时我们需要力量与鼓舞,需要找到我们最初对这世界的热爱。
“Let this be my last word, that i trust thy love.(“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。)
作为一本诗集,最好的结尾,不外如此,没有之一。